8 сентября Европейский Фонд Прав Человека (ЕФПЧ) принимал участие в дискуссионным фестивале „Būtent!“ (Именно!) в Бирштонасе, куда состоялась дискуссия „Литовский язык – Обессиленный божок или живой инструмент?”. Марк Адам Гарольд (Mark Adam Harold), член Горсовета Вильнюс, Аудрис Антанайтис (Audrys Antanaitis), Председатель Государственной комиссии по литовскому языку, политолог Вутаутас Синика (Vytautas Sinica) и журналист Раймунд Клоновский (Rajmund Klonowski) поделились своим мнением во время дискуссии, которую проводил помощник адвоката и юрист ЕФПЧ, Эвелина Добровольска. Участники старались узнать, в частности, какие имеет значение литовский язык для нашего общества и как его защита влияет на права человека, а именно, права меньшинств.
Во время дискуссии обсуждено много тем – от модернизации закона защиты государственного языка до языка вражды и правописания имен и фамилий в личных документах. Аудрис Антанайтис заметил, что современный закон защиты государственного языка был принят несколько десятков лет назад, когда в Литве не было доступа к интернету для всех, а это обозначает, что он неактуальный. Председатель комиссии считает, что закон надо модернизировать, а это является обязанностью государства. Председатель указал также, что не можно представить себе, что общество разговаривает на языке, на котором хочет – во всех странах мира языки каким-то способом регулируются. Надо опровергать миф, что языковеды каким-то способом регулируют публичную и культурную жизнь. Это касается состояния публичной жизни государства и информации, которую получают граждане Литвы. Председатель ободрял к тому, чтобы не искать проблем, когда их нет. „Литовский язык это живой инструмент, мы не хотим его регулировать, но развивать. Каждого дня появляются сотни новых понятий, литовский язык является одним из официальных языков Евопейского союза. Если не обогатим языка, ситуация будет похожа, как в Великом княжестве Литовском, a затем ничтожная. Потом мы потеряли язык и обнаружили, что без языка, который является одним из устоев государства, Литва не была в состоянии справиться с вызовами эпохи и является, тем, чем кажется.” Спрошенный, почему литовский язык ограничен, не может развиваться, Председатель комиссии ответил, что здесь наоборот – язык не ограничен, но существуют усилия для создания лучших условий для современного языка. „Литовский язык функционирует от нескольких столетий, но только через 50 лет был государственным языком, что было причиной вымирания языка. Поэтому, натуральным является факт, что государство должно думать о развитии государственного языка, но очевидно не чрезмерном регулировании”. В ответ на вопрос Вутаутас Синика вспоминал также, что ограничивание языка это признак здорового разума. С одной стороны, реакцию Государственной комиссии, на натуральные процессы в языке можно узнать за ограничивание, но надо понимать, что это необходимое явление, потому что в противном случае необходимым было бы нормализование нецензурных слов. Другую крайностью является „усыпить” язык и запрет всего. „Язык должен эволюционировать, но должен делать это самостоятельно”.
Марк Адам Гарольд сказал, что не можно быть креативным, если не можно играть с языком– „невозможно создать чего-то нового ”. Он обратил также внимание на иногда преувеличенное, по его мнению, исправление языковых ошибок литовцами, но одновременно подчеркнул, что не научился литовского по поводу его красоты или формы. Жажда науки языка появилась, потому что он любит быть в Литве, общаться с людьми. Марк Адам Гарольд указал, что существуют лица, которые хотят научиться литовского языка по поводу привлекательности культуры, а затем ставит вопрос, надо ли поддерживать культуру, а не предохранить язык, что является неэффективным.
По-мнению Вутаутаса Синика, литовский язык не изчезнет только потому, что он будет запущенный, а его престиж не будет предметом заботы государства. Более важный вопрос это: как будет выглядить литовский язык, его статус и отношения между нами – гражданами, а их пользователями, независимо от того, использован ли он действительно везде, куда возможно, cтыдимся ли мы его. „Чем более языковое общество заботится о язык и гордится языком, разговаривает на этом языке, потому что является предметом гордости, тем менее нужное регулирование. Жаждой является владение языком, наука его и гордиться нем ”.
Говоря о заимствованию иностранных слов в повседневной жизни, Раймунд Клоновский заметил, что не надо боятся того, потому что это натуральный процесс. В ответ на главный вопрос дискуссии. Клоновский заметил, что язык является живым организмом, поэтому приспосабливается он к эпохам, обстоятельствам, другим факторам, живет столько долго, сколько позволяет ему свобода. „Линией защиты каждого языка является сознание его пользователей”.
Мнения участников во время дискуссии относительно языковых прав национальных меньшниств отличались друг от друга. Принимая во внимание исторический контекст, часть участников склонная к одобрению двухязычныхе табличек с названием улиц и оригинальной записью имени и фамилии, во время когда другие говорили в пользу государственного языка и дали более символическый смысл требованиям национальных меньшинств. Вопрос, относящийся к правописании имен и фамилий был самый популярный среди публики – Председатель Государственной комиссии и другие участники старались отвечать на вопросы публики, почему государство регулирует часть личной жизни, например правописание имен и фамилий и почему Государственная комиссия решает о том, подходит ли имя в рагистрацию или нет.
Подытоживая дискуссию и отвечая на вопрос, „каким будет литовский язык через 30 лет, есть ли места для мигрантов, национальных меньшинств и литвцев вместе с защитой государственного языка”, участники дискуссии ответили оптимистически. Аудрис Антанайтис уверенно констатировал, что литовский язык будет развиваться и будет интегрировал литовских граждан. Вутаутас Синика согласился с мнением Председателя, добавляя, что литовский язык будет развиваться, объединять всех жителей Литвы, число пользователей этого языка увеличится. Р. Клоновский подчеркнул, что язык наверное хорошо развивается и надеется, что защита государственного языка не будет противоречить языковым правам национальных меньшинств.
ЕФПЧ хочет поблагодарить Посольство Республики Польша в Вильнюсе, которое поддержало телевизионную передачу дискуссии. Европейский Фонд Прав Человека приготовил субтитры на литовском и польском языках, также надеемся, что дискуссия будет доступна для большего числа потребителей.
Перевод: Катажина Чемерска в рамках практик для ЕФПЧ, www.efhr.eu.